| Lunesoleil | | Membre |  |  |
| Posté le 13-12-2011 à 16:40:42
| http://pictures.abebooks.com/LELIVRE/1272800203.jpg Srimad Bhagavatan de Sa Divine Grâce AC Bhaktivedanta Swami Prabhupãda TOME 1 la création : Troisième chapitre - les avatãras - Verset 2 Yasyãmbhasi sayãnasya Yoga-nidrãm vitanvatah Nãbhi-hradãmbujãd ãsid Brahmã visva-srjãm patih Yasya : dont ; ambhasi : dans leau sayãnasya : étendu ; yoga-nidrãm : dans un sommeil méditatif ; vitanvatah : pourvoyant ; nãbhi : ombilic hrada : hors du lac ; ambujãt : de la fleur de lotus ; ãsit : devient manifesté ; brahmã : lancêtre de tous les habitants de ce monde ; visva : lunivers ; srjãm : les architectes ; patih : maître. TRADUCTION Une émanation plénière de ce purusa Sallonge dans les eaux de lunivers, et du lac ombilical de Son corps pousse une fleur de lotus sur laquelle apparaît Brahmã, le maitre de tous les architectes de lunivers TENEUR ET PORTEE (extrait) On donne au premier Purusa le Nom de Kãranodakasayi Visnu. De Ses pores émanent dinnombrables univers, à lintérieur desquels Il pénètre sous la forme de Garbhodakasayi Visnu. Il sallonge alors dans la moitié inférieure de lunivers, quemplit leau émanant de Son Corps, et de Son nombril pousse une fleur de lotus, sur laquelle naît *Brahmã, ère de tous les êtres et maitre de tous les *devas, les parfaits maitres duvres du plan universel. Dans la tige de ce lotus sont quatorze systèmes planétaires : au milieu, les planètes terrestres, au - dessus delles, les systèmes planétaires supérieurs, où les conditions de vie sont meilleures et dont le plus élevé est celui de Brahmaloka, ou Satyaloka, et au-dessous, sept autres inférieurs où habitent les *asuras et autre créatures du même ordre.[
] Par le seul désir quà le Seigneur de sallonger en méditation, lénergie matérielle produit aussitôt dinnombrables univers, à lintérieur desquels Il pénètre et Sallonge également. Ainsi toutes les planètes et ce qui sy trouve fut-il créé dun coup, par la volonté du Seigneur. Celui qui possède dinfinies puissances, dinnombrables énergies, par quoi Il peut tout accomplir, à volonté et avec une maitrise parfaite. Lui-même na en fait rien à accomplir, et nul ne Lui est supérieur, ni même égal. Tel est lenseignement des Vedas. *Brahmã : cest le premier être créé dans lunivers * Devas : être vertueux, serviteur de dieu * asuras : un être qui soppose aux principes de la religion et à Dieu TOME 1 la création : Troisième chapitre les avatãras - Verset 41 tat idam grãhayãmãsa sutam ãtmavatãm varam sarva-vedetihãsãnãm sãram sãram samuddhrtam tat : cela ; idam : ceci ; grãhayãmãsa : fit accepter ; sutam : à son fils ; ãtmavatãm : réalisé ; varam : des plus respectés ; sarva : toutes ; veda : les écritures védiques (les livres du savoir) ; itihãsãnãm : de tous les Récits historiques ; sãram : crème ; sãram : crème ; samuddhrtam : enlevée. TRADUCTION Sri Vyãsadeva la transmis à son fils, le plus respecté parmi les êtres réalisés après avoir extrait, pour ly inclure, la crème de toutes les Ecritures védiques et de tous les Récits historiques de lunivers. TENEUR ET PORTEE « extrait » Les hommes de peu de savoir nacceptent pour «historiques » les faits relatifs à lhistoire du monde quà partir de lavènement de Buddha, environ six cent ans avant la venue du Christ ; selon eux, tous les récits historiques se déroulant à des époques antérieures donnés par les Ecritures sont des mythes. Rien de plus faux. Tous les récits se trouvant dans les Purãnas, le *Mahãbhãrata et autre Ecrits du même ordre relatent des faits vécus, non seulement sur notre planète, mais sur des millions dautres planètes de lunivers. Bien sûr, de tels récits, concernant lhistoire des planètes situées au-delà de notre monde, semblent tout à fait incroyables à nos ignares ; comment sauraient-ils que les planètes sont toutes différences les unes des autres et que leur histoire peut également varier, ne pas coïncider avec celle de la Terre ? En fait si on considère la situation des diverses planètes et quon tient également compte des nombreuses circonstances de temps et de lieux, les récits que nous livrent les Purãnas ne présentent rien dextraordinaire ou qui sente linvention. Nous devrions garder à lesprit que le bonheur des uns fait le malheur des autres : rejoindre les ignares dans leur rejet de ces textes en allant croire quils relèvent de la fiction ne pourrait nous être que détrimental. Pourquoi de grands rsis comme Vyãsa auraient-ils truffé leurs uvres de récits imaginaires ? [
] Les Ecritures védiques sont comme un océan de savoir, empli du lait de la connaissance, et le Srimad-Bhãgavatam, qui renferme les versions authentiques, instructives et savoureuses de divers récits en rapport avec le Seigneur et Ses dévots, est lessence la plus pure, la plus suave, de cet océan, comme la crème ou le beurre quon extrait du lait [
] Le lait constitue certes un aliment sain et nourrissant, mais dès quil est touché par la langue dun serpent, il perd toutes ses qualités, ou même devient mortel.[
] Or, le Srimad Bhagãvatam est Sri Krsna Lui-même sous forme de savoir écrit. Il constitue donc la crème de tous les Vedas, et parce quil rassemble tous les faits historiques de tous les temps concernant *Krsna, il forme en outre la quintessence de tous les Récits dhistoire *Mahãbhãrata : Parfois nommé « le cinquième Veda». Poème védique relatant lhistoire de Bhãratavarsa : lempire de la Terre jusquà il y a 5 000 ans. * Krsna : Nom originel de Dieu ; la Personne Suprême, dans Sa forme spirituelle première, signifie « lInfiniment fascinant» TOME 1 la création : cinquième chapitre - 12ème verset Naiskarmyam ay acyuta-bhãva-varjitam na sobhate jñanam alam nirañjanam kutah punah sasvad abhadram isvare na carpitam karma yad ay akãranam Naiskarmyam : la réalisation spirituelle, ou laffranchissement des conséquences de nos actes matériels ; api : en dépit de ; acyuta : le Seigneur infaillible ; bhãva : conception ; varjitam : dénue de ; na : ne pas ; sobhate : regarde bien ; jñanam : savoir spirituel ; alam : bientôt ; nirañjanam : libre des désignations ; kutah : où est ; punah : encore ; sasvat : toujours ; abhadram : désagréable ; isvare : au Seigneur ; yat api : ce qui est ; akãranam : non intéressée. TRADUCTION : Même dénué de tout rapport avec la matière, le savoir spirituel noffre pas grand intérêt sil ne saccompagne dun certain entendement du Seigneur Infaillible. Quelle peut-être, dès lors la valeur des actions intéressés, par nature transitoires et toujours source de douleur, si elles ne sont converties au service du Seigneur ? TENEUR ET PORTEE : Comme nous lavons expliqué précédemment, il ny a pas que les ouvrages de littérature profane, vides de toute glorification du Seigneur, qui soient condamnés, mais aussi les uvres à base de spéculation sur le Brahman impersonnel et même les Ecrits védiques ne traitant pas directement du service de dévotion. Sil en est ainsi, que dire de la simple action intéressé, dirigée ailleurs que par le service de dévotion. Cest que ni la connaissance spéculative ni laction intéressée ne peuvent conduire lêtre vers les cimes de la perfection. Pour ce qui est de laction intéressé, que pratique la majorité des hommes, elle savère toujours pénible, en son début ou en sa fin. Elle ne devient fructueuse quune fois assujettie au service de dévotion offert au Seigneur. La Bhagavad-gitã conseil ainsi duser des fruits de laction intéressé au service du Seigneur, à défaut de quoi elle enchainera son auteur à la matière. Le Bénéficiaire légitime de toute action est la Personne Divine ; comment dès lors, laction accomplie par lâtre distinct dans le seul but de satisfaire ses propres sens ne deviendrait-elle pas une source de grandes difficultés ?
Edité le 03-01-2012 e 01:43:07 par Lunesoleil
-------------------- initiative & décision & évaluation & réorganisation |
|